В городских чатах на этой неделе неожиданно всплыло сразу несколько обсуждений языка: люди спорили, как правильно склонять новые заимствования, жаловались на офисный сленг и делились ссылками на электронный толковый словарь спбгу. Для кого‑то это удобный инструмент, который всегда под рукой, для кого‑то — ещё одно напоминание, что без подсказки уже не обойтись. При этом в офлайн‑жизни всё то же: на табличках, в меню и объявлениях по‑прежнему встречаются орфографические сюрпризы, которые никакой словарь, кажется, уже не исправит.

Локальные библиотеки отмечают, что бумажные словари с полок почти не берут: максимум студенты перед сессией делают вид, что им без них никак. Основная языковая жизнь ушла в браузер — там же, где и лекции, и рабочие созвоны, и перепалки в комментариях. Толковый словарь спбгу тут работает как символ новой нормы: чтобы разобраться в родном языке, нужно не листать тяжёлый том, а открывать вкладку. И в этом немного двоякое чувство: вроде удобнее, но ощущение, что язык сам по себе стал чем‑то внешним сервисом.

В итоге город живёт между вывесками с ошибками и онлайн‑курсом по культуре речи, между мемами и цитатами из классиков, перепечатанными без источника. Толковый словарь спбгу в этой картине — не академический монумент, а ещё один участник ежедневной переписки: его кидают в чат как аргумент в споре или ссылку «на потом». Похоже, именно так сейчас и формируется местная языковая среда: не на строгих уроках, а в смешной, слегка неряшливой, но очень живой переписке, где за каждым «так тоже говорят» где‑то в закладках всё равно ждет свой онлайн‑словарь.

Будьте в курсе

Подписка бесплатно